Bon jour, bon mois, bon an (Guillaume Dufay): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '[http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] ' to '[{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}')
(→‎Music files: Replaced 'Score information' by ScoreInfo template and completed)
Line 7: Line 7:


*'''CPDL #3000:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/duf-bonj.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/duf-bonj.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/duf-bonj.mus Finale 2001]
*'''CPDL #3000:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/duf-bonj.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/duf-bonj.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/duf-bonj.mus Finale 2001]
{{Editor|Emilio Cano Molina|2001-09-18}}'''Score information:''' 132 kbytes   {{Copy|Personal}}
{{Editor|Emilio Cano Molina|2001-09-18}}{{ScoreInfo|Letter|5|128}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==

Revision as of 15:16, 11 November 2010

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16001: Network.pngMIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15).   Copyright: CPDL
Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page.
Editor: Emilio Cano Molina (submitted 2001-09-18).   Score information: Letter, 5 pages, 128 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Bon jour, bon mois, bon an
Composer: Guillaume Dufay

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: Secular, Chanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text
Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine
Vous doinst celuy qui tout tient en demaine,
Richesse, honnour, sainté, joye sans fin,
Bonne fame, belle dame, bon vin,
Pour maintenir la créature saine.
Après vous doint qu’en joye on vous demaine
Et lyesse tantost on vous ameine;
Ainsi pourrez avoir, soir et matin,
Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine
Vous doinst celuy qui tout tient en demaine,
Richesse, honnour, sainté, joye sans fin.
Et puis vous doint esperance certaine
Sans tristesse, sans pensee villaine;
Tous voz desirs acomplir de cueur fin.
Sans contredit soyez en la parfin
Lassu logee en gloire souveraine.

English.png English translation
Good day, good month, good year and happy New Year
Be given by He to whom all belongs,
Riches, honour, health, boundless joy,
Good fame, beautiful lady, good wine,
To keep the creature in health.
And then may He have joy bestowed upon you
And you be given happiness soon
Thus may you have, night and morning,
Good day, good month, good year and happy New Year
Be given by He to whom all belongs,
Riches, honour, health, boundless joy.
And then may he give you certain hope
Without sadness, without ugly thoughts;
that all your desires be achieved of pure heart
Without doubt you will in perfection
Be received above (in heaven) in sovereign glory.