Ave verum corpus: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 176: | Line 176: | ||
*[[Ave verum corpus (Nycholas Maia)|Nycholas Maia]] | *[[Ave verum corpus (Nycholas Maia)|Nycholas Maia]] | ||
*[[Ave verum corpus, KV 618 (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart]] | *[[Ave verum corpus, KV 618 (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart]] | ||
*[[Ave verum (Michael J. Oczko)]] | *[[Ave verum (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] | ||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> |
Revision as of 08:37, 26 April 2010
A short Eucharistic hymn dating from the 14th century and attributed to Pope Innocent VI (d 1362). During the Middle Ages it was sung at the elevation of the Host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament. The text below is one of the four variants of the hymn that have come down to us.
Original text and translations
Latin text Ave, verum corpus natum
Salve, verdadero cuerpo,
Ó verdadeiro corpo do Senhor, Alternative translation Salve o verdadeiro corpo
Salut vrai corps né |
English translation Hail the true body, born Metrical translation I Jesu, Word of God Incarnate, Metrical translation II Jesu, Lamb of God, Redeemer,
Die voor de mensheid
Gruß dir, wahrer Leib, geboren
Bądź pozdrowione prawdziwe Ciało, |
Settings by composers
External links
- Get a free IPA transcription of this text.
- German text, adapted to Mozart's music