Ave verum corpus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 3: Line 3:
A short Eucharistic hymn dating from the 14th century and attributed to [[wikipedia:Pope Innocent VI|Pope Innocent VI]] (d 1362). During the Middle Ages it was sung at the elevation of the Host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament. The text below is one of the four variants of the hymn that have come down to us.
A short Eucharistic hymn dating from the 14th century and attributed to [[wikipedia:Pope Innocent VI|Pope Innocent VI]] (d 1362). During the Middle Ages it was sung at the elevation of the Host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament. The text below is one of the four variants of the hymn that have come down to us.


==Settings by composers ==
<table width=100%>
<tr><td valign="top" width=33%>
*[[Ave verum (Luigi Bordèse)|Luigi Bordèse]], SA, piano or organ
*[[Ave verum corpus (Dominico Brunetti)|Dominico Brunetti]], SSAATTB or SAATTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (William Byrd)|William Byrd]], ATBB or SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Jean de Castro)|Jean de Castro]], ST, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Antonio Cosimetti)|Antonio Cosimetti]], SSAATTBB
*[[Ave verum corpus (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]], SSA, TTB, or SATB, organ
*[[Ave verum corpus (Johan De Wael)|Johan De Wael]], SATB, ''a cappella'' or organ
*[[Ave Verum, Op. 1, No. 2 (Edward Elgar)|Edward Elgar]], SATB with soprano solo, organ
*[[Ave verum corpus, Op. 65, No. 1 (Gabriel Fauré)|Gabriel Fauré]], SA or TB, organ
*[[Ave verum corpus II (2011) (Mariano Garau)|Mariano Garau]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]], SSATBB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Charles Gounod)|Charles Gounod]], SATB, organ ''ad lib.''
*[[Ave verum corpus (Gregorian chant)|Gregorian Chant]], unison
</td><td valign="top" width=33%>
* Josquin des Prez
**[[Ave verum (Josquin des Prez)|á 3, SAT]], ''a cappella''
**[[Ave verum corpus, á 5 (Josquin des Prez)|á 5, SATTB]], ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Charles Hiestand)|Charles Hiestand]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum Corpus a 4 (Torben Klaes)|Torben Klaes]], SATB, basso continuo
*[[Ave verum corpus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]], SSATTB or AATBBB, ''a capella''
*[[4 Motets for TTBB (Jacques-Nicolas Lemmens)|Jacques-Nicolas Lemmens]], TTBB
*[[Ave verum (Franz Liszt)|Franz Liszt]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum (Gonçalo Lourenço)|Gonçalo Lourenço]], SAATTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Nycholas Maia)|Nycholas Maia]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]], SATB, ''a cappella''
</td><td valign="top">
*[[Ave verum corpus, KV 618 (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart]], SATB (also SSAA, TTBB arrangements), strings and organ continuo
*[[Ave verum corpus (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]], SATB with solo soprano, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Robert Lucas de Pearsall)|Robert Lucas de Pearsall]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]], AB, organ
*[[Ave verum corpus (Peter Philips)|Peter Philips]], SSATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Fábio Soldá)|Fábio Soldá]], SATB, string ensemble or piano
*[[Ave verum corpus (Enrico Vercesi)|Enrico Vercesi]], SATB, string quartet, oboe
*[[Ave verum (Ludovico da Viadana)|Ludovico da Viadana]], TTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]], SA, organ
</td></tr></table>


==Original text and translations==
==Original text and translations==
Line 156: Line 203:
O Jezu synu Maryi.
O Jezu synu Maryi.
</poem>
</poem>
</td></tr></table>
==Settings by composers ==
<table width=100%>
<tr><td valign="top" width=33%>
*[[Ave verum (Luigi Bordèse)|Luigi Bordèse]], SA, piano or organ
*[[Ave verum corpus (Dominico Brunetti)|Dominico Brunetti]], SSAATTB or SAATTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (William Byrd)|William Byrd]], ATBB or SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Jean de Castro)|Jean de Castro]], ST, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Antonio Cosimetti)|Antonio Cosimetti]], SSAATTBB
*[[Ave verum corpus (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]], SSA, TTB, or SATB, organ
*[[Ave verum corpus (Johan De Wael)|Johan De Wael]], SATB, ''a cappella'' or organ
*[[Ave Verum, Op. 1, No. 2 (Edward Elgar)|Edward Elgar]], SATB with soprano solo, organ
*[[Ave verum corpus, Op. 65, No. 1 (Gabriel Fauré)|Gabriel Fauré]], SA or TB, organ
*[[Ave verum corpus II (2011) (Mariano Garau)|Mariano Garau]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]], SSATBB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Charles Gounod)|Charles Gounod]], SATB, organ ''ad lib.''
*[[Ave verum corpus (Gregorian chant)|Gregorian Chant]], unison
</td><td valign="top" width=33%>
* Josquin des Prez
**[[Ave verum (Josquin des Prez)|á 3, SAT]], ''a cappella''
**[[Ave verum corpus, á 5 (Josquin des Prez)|á 5, SATTB]], ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Charles Hiestand)|Charles Hiestand]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum Corpus a 4 (Torben Klaes)|Torben Klaes]], SATB, basso continuo
*[[Ave verum corpus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]], SSATTB or AATBBB, ''a capella''
*[[4 Motets for TTBB (Jacques-Nicolas Lemmens)|Jacques-Nicolas Lemmens]], TTBB
*[[Ave verum (Franz Liszt)|Franz Liszt]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum (Gonçalo Lourenço)|Gonçalo Lourenço]], SAATTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Nycholas Maia)|Nycholas Maia]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]], SATB, ''a cappella''
</td><td valign="top">
*[[Ave verum corpus, KV 618 (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart]], SATB (also SSAA, TTBB arrangements), strings and organ continuo
*[[Ave verum corpus (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]], SATB with solo soprano, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Robert Lucas de Pearsall)|Robert Lucas de Pearsall]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]], AB, organ
*[[Ave verum corpus (Peter Philips)|Peter Philips]], SSATB, ''a cappella''
*[[Ave Verum Corpus (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]], SATB, ''a cappella''
*[[Ave verum corpus (Fábio Soldá)|Fábio Soldá]], SATB, string ensemble or piano
*[[Ave verum corpus (Enrico Vercesi)|Enrico Vercesi]], SATB, string quartet, oboe
*[[Ave verum (Ludovico da Viadana)|Ludovico da Viadana]], TTBB, ''a cappella''
*[[Ave verum (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]], SA, organ
</td></tr></table>
</td></tr></table>



Revision as of 14:20, 4 July 2013

The Elevation of the Host

A short Eucharistic hymn dating from the 14th century and attributed to Pope Innocent VI (d 1362). During the Middle Ages it was sung at the elevation of the Host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament. The text below is one of the four variants of the hymn that have come down to us.

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ave, verum corpus natum
de/ex Maria Virgine:
vere passum, immolatum
in cruce pro homine:
cuius latus perforatum
unda fluxit [ et ] sanguine:
[ or   fluxit aqua et sanguine: ]
esto nobis praegustatum,
in mortis examine.
[ O dulcis, O pie, O Jesu, Fili Mariae. ]
[ or   O clemens, O pie, O dulcis Jesu, Fili Mariae. ]
[ or   O Jesu dulcis, O Jesu pie, O Jesu Fili Mariae. ]
[ Miserere mei. Amen. ]
[ or   Tu nobis miserere mei. Amen. ]


Spanish.png Spanish translation

Salve, verdadero cuerpo,
nacido de María Virgen,
que fue inmolado en la cruz
por los hombres,
cuyo lado perforado
manó sangre y agua,
dejanos degustarte
en el trance de la muerte.


Portuguese.png Portuguese translation

Ó verdadeiro corpo do Senhor,
nascido para nós da virgem Maria.
Que sofreu e foi imolado
na cruz pelos homens,
de cujo lado perfurado
jorra sangue e água.
Deixai-nos saborear-vos
na hora da nossa morte.

Alternative translation

Salve o verdadeiro corpo
nascido da virgem Maria
verdadeiramente sofrido e imolado
na cruz pelo bem dos homens
cujo flanco perfurado
manou água e sangue
Sejai para nós a primeira prova
da experiência da morte.


French.png French translation

Salut vrai corps né
de la vierge Marie
Qui est mort et a été
immolé pour les hommes,
Dont le côté a été percé
et d'où a jailli l'eau et le sang.
Sois pour nous un avant-goût
de l'heure de notre mort.

English.png English translation

Hail the true body, born
of the Virgin Mary:
You who truly suffered and were sacrificed
on the cross for the sake of man.
From whose pierced flank
flowed water and blood:
Be a foretaste for us
in the trial of death.
[O sweet, O merciful, O Jesus, Son of Mary.]
[Have mercy on me. Amen.]

Metrical translation I

Jesu, Word of God Incarnate,
of the virgin Mary born,
On the cross thy sacred body
for us men with nails was torn
Cleanse us, by thy blood and water
Streaming from thy pierced side;
Feed us with thy body broken,
Now in death's agony!
O Jesu, hear us Son of Mary.

Metrical translation II

Jesu, Lamb of God, Redeemer,
born the virgin Mary's Son,
who upon the cross a victim
hast man's salvation won.
From whose side, which man had pierced
flow'd the water and the blood,
by thy sacred body broken,
Be in life and death our food.
O Jesu, be in life and death our food


Dutch.png Dutch translation

Die voor de mensheid
waarachtig geleden heeft
en aan het kruis geslagen is
Wiens zijde doorboord is,
waaruit bloed heeft gestroomd
Degene die voor ons de beproeving
van de dood heeft gesmaakt


German.png German translation by Peter Gerloff

Gruß dir, wahrer Leib, geboren
aus Marias reinem Schoß!
Heimzuführen, was verloren,
trugst du Kreuz und Todeslos.
Von der speerdurchbohrten Seite
flossen Blut und Wasser rot.
Sei uns Vorgeschmack im Streite,
Himmelskraft in Sterbensnot!


Polish.png Polish translation

Bądź pozdrowione prawdziwe Ciało,
Narodzone z Maryi Dziewicy,
Które prawdziwie cierpiało
W ofierze na krzyżu za człowieka.
Jego bok przebity opłynął krwią i wodą,
Abyśmy go zakosztowali podczas sądu w godzinę śmierci.
O Jezu słodki!
O Jezu, łaskawy!
O Jezu synu Maryi.

External links