Au joli bois en l'ombre (Claudin de Sermisy): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "NoteWorthy Composer]" to "{{NWC}}] (NoteWorthy Composer)")
m (Text replace - "{{NWC}}" to "{{NWCV}}")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|16067}} [{{filepath:495.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}495.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}495.nwc {{NWC}}] (NoteWorthy Composer)
*{{CPDLno|16067}} [{{filepath:495.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}495.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}495.nwc {{NWCV}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Brian Russell|2008-02-17}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2008-02-17}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}
:Some composers have separate pages available from their country of origin page.
:Some composers have separate pages available from their country of origin page.



Revision as of 18:23, 4 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 3 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Some composers have separate pages available from their country of origin page.
Editor: Jean-Luc Roth (submitted 2003-01-25).   Score information: Letter, 2 pages, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: full score

General Information

Title: Au joli bois
Composer: Claudin de Sermisy

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description:

Original text and translations

French.png French text


Au joly boys, en l'ombre d`ung soucy,
M'y fault aller pour passer ma tristesse,

Remply de dueil d'ung souvenir transy,
Menger m'y fault maintes poires d`angoisse,

En ung jardin remply de noires flours
De mes deux yeulx feray larmes et plours.

Fy de lyesse et hardiesse! Regret m'oppresse,
Puis que j'ay perdu mes amours.

Las! trop j`endure, Le temps m'y dure, Je vous asseure:
Soulas, vous n'avez plus de cours!

English.png English translation

I have to go to the pretty wood
and spend my grief in the shadow of worry
Filled with mourning for a penetrating memory
I must eat such bitter fruit
In a garden filled with black flowers
I shall weep and sob from my two eyes

So much for jollity and bold adventures, I am oppressed with regret
Because I have lost my love
Alas I endure too much, time hangs heavy on me, I tell you for sure:
Joy and solace are no more.