Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 10: Line 10:
''Palestrina''
''Palestrina''
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.}}
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
<!-- {{Text|Latin}}
<!-- {{Text|Latin}}
'''for Giovanni Paolo Cima, Manoel Dias de Oliveira and Peter Philips scores'''<br>
'''for Giovanni Paolo Cima, Manoel Dias de Oliveira and Peter Philips scores'''<br>
{{NoText}} -->
{{NoText}} -->}}


{{Translation|English|
{{Translation|English|

Revision as of 14:25, 29 March 2015

Asuncion de la Virgen, El Greco

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.

Palestrina
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
 

English.png English translation

from Philips score
Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.

Palestrina
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.

Settings by composers

External links