Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "]] ==Text" to "]] {{TextAutoList}} ==Text")
(→‎Text and translations: Applied actual Text template)
Line 1: Line 1:
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text==
==Text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<!-- '''for Byrd, and Prenner''' -->
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,  
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,  
(col)laudantes benedicunt Dominum.
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,  
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,  
in quo Rex regum stellato sedet solio.
in quo Rex regum stellato sedet solio.
</poem>
}}
 
{{Text|Latin|
 
{{Text|Latin}}
''Palestrina''
''Palestrina''
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
</poem>
}}
 
<!-- {{Text|Latin}}
<!-- {{Text|Latin}}
'''for Giovanni Paolo Cima, Manoel Dias de Oliveira and Peter Philips scores'''<br>
'''for Giovanni Paolo Cima, Manoel Dias de Oliveira and Peter Philips scores'''<br>
{{NoText}} -->
{{NoText}} -->
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English}}
''from Philips score''
''from Philips score''
:Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
:Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
:Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.
:Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.
 
}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
''Palestrina''
''Palestrina''
<poem>
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
</poem>
}}


==Settings by composers==
==Settings by composers==

Revision as of 10:56, 8 March 2015

Asuncion de la Virgen, El Greco

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.
 

Latin.png Latin text

Palestrina
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
 

English.png English translation

from Philips score
Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.
 

English.png English translation

Palestrina
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
 

Settings by composers

External links