Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Reverted edits by Jamesgibb (talk) to last revision by Imruska)
Line 1: Line 1:
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]
 
==Text==
==General information==
{{CiteCat|Offertories|Offertory}} for the {{CiteCat|Assumption}}.
 
==Settings by composers==
{{Top}}
*[[Assumpta est Maria (William Byrd)|William Byrd]] SAATB
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SATB.SATB (variant 3)
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB
*[[Assumpta est Maria (Manoel Dias de Oliveira)|Manoel Dias de Oliveira]] SATB (adds variant 1)
{{Middle}}
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
**[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 5]] SATTB (adds variant 2)
**[[Assumpta est Maria a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 6]] SSATTB (adds variant 2, and ''Quae est ista,...'')
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]] AATTB or SSATB (adds variant 1)
{{Bottom}}
==Text & Translations==
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<!-- '''for Byrd, and Prenner''' -->
<poem>
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, (col)laudantes benedicunt Dominum. Alleluia.
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,  
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.
</poem>


'''Variant 1
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, in quo Rex regum
stellato sedet solio.
</poem>


'''Variant 2'''
{{Text|Latin}}
''Palestrina''
<poem>
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
</poem>


Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,
<!-- {{Text|Latin}}
pulchra ut luna, electa ut sol,  
'''for Giovanni Paolo Cima, Manoel Dias de Oliveira and Peter Philips scores'''<br>
terribilis ut castrorum acies ordinata?
{{NoText}} -->
</poem>


'''Variant 3'''
<poem>
Assumpta est Maria in coelum. Alleluia.
De cuius assumptione gaudent Angeli, et laetentur Archangeli. Alleluia
</poem>


{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
''from Philips score''
Mary is taken up into heaven; the Angels rejoice, praising, they bless God. Alleluia.
 
:Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
:Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.


'''Variant 1'''
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings
sits upon His starry throne.
</poem>


'''Variant 2'''
{{Translation|English}}
''Palestrina''
<poem>
<poem>
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
</poem>
==Settings by composers==


Who is she that comes like the dawn,
*[[Assumpta est Maria (William Byrd)|William Byrd]]
fair as the moon, bright as the sun,
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]]
terrible as an army prepared for battle?
*[[Assumpta est Maria (Manoel Dias de Oliveira)|Manoel Dias de Oliveira]]
</poem>
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]]
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]]


'''Variant 3'''
<poem>
Mary is taken up into heaven. Alleluia.
At whose assumption, the angels rejoice and the archangels are glad. Alleluia.
</poem>
{{Bottom}}
==External links==
==External links==



Revision as of 10:32, 25 November 2013

Asuncion de la Virgen, El Greco

Text

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.


Latin.png Latin text Palestrina

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.


English.png English translation from Philips score

Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.


English.png English translation Palestrina

Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.

Settings by composers

External links