Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 18: Line 18:
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,  
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, (col)laudantes benedicunt Dominum. Allelia.
(col)laudantes benedicunt Dominum. Allelia.


Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,  
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, in quo Rex regum  
in quo Rex regum stellato sedet solio.
stellato sedet solio.
</poem>
</poem>


Line 28: Line 27:
<poem>
<poem>
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.


Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,
Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,
pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata?
pulchra ut luna, electa ut sol,  
Gaudete et exsultate omnes recti corde.
terribilis ut castrorum acies ordinata?
Quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
</poem>
</poem>


Line 45: Line 44:
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
<poem>
Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice,  
Mary is taken up into heaven; the Angels rejoice, praising, they bless God. Alleluia.
praising, they bless God. Alleluia.


Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber,  
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings  
in which the King of kings sits upon His starry throne.
sits upon His starry throne.
</poem>
</poem>


Line 55: Line 53:
<poem>
<poem>
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Who is she that cometh like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
terrible as an army prepared for battle?
</poem>
</poem>



Revision as of 10:14, 2 June 2013

Asuncion de la Virgen, El Greco

General information

Offertory for the Assumption.

Settings by composers

Text & Translations

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, (col)laudantes benedicunt Dominum. Allelia.

Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, in quo Rex regum
stellato sedet solio.

Variant 1

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.

Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.

Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,
pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?

Variant 2

Assumpta est Maria in coelum. Alleluia.
De cuius assumptione gaudent Angeli, et laetentur Archangeli. Alleluia

English.png English translation

Mary is taken up into heaven; the Angels rejoice, praising, they bless God. Alleluia.

Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings
sits upon His starry throne.

Variant 1

Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.

Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.

Who is she that cometh like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
terrible as an army prepared for battle?





Variant 2

Mary is taken up into heaven. Alleluia.
At whose assumption, the angels rejoice and the archangels are glad. Alleluia.

External links