An die Musik (Franz Schubert)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17768:   Network.png  
Contributor: Ph. Raynaud (added 2008-07-31).   Score information: Letter, 2 pages,       Copyright: Public Domain
Edition notes: From the Mutopia Project. - Edition in D Major - Source: C.F. Peters (Band I) - Mutopia-2007/09/07-1001
CPDL #16892: Icon_pdf.gif Sibelius 5
Editor: Primož Hladnik (added 2008-05-09).   Score information: A4, 2 pages, 34 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #9865: Network.png PDF, MIDI and PMX files available.
Editor: Luigi Cataldi (added 2005-09-28).   Score information: A4, 5 pages   Copyright: Personal
Edition notes: solo version. Copyright 2005 by Luigi Cataldi. Non-commercial copying welcome.
  • CPDL #6969: Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: Eva Toller (added 2004-05-05).   Score information: A4, 3 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: arranged for SATB by Eva Toller, midi files available for each part.
  • CPDL #6586: Icon_pdf.gif
Editor: Paul Stetsenko (added 2004-01-27).   Score information: Letter, 2 pages, 200 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: arranged for SATB by Paul Stetsenko.

General Information

Title: An die Laute
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Johann Friedrich Rochlitzcreate page (1769-1842)


Number of voices: 1v   Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Lieder

Language: German
Instruments: Piano


Published: by Franz Peter Schubert (1797-1828), "An die Musik", op. 88 No. 4, D. 547 (1817), published 1827.


Description:


External websites:


Original text and translations

German.png German text


Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt!


Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!



English.png English translation


O gracious Art, in how many grey hours
When life's fierce orbit encompassed me,
Hast thou kindled my heart to warm love,
Hast charmed me into a better world!


Oft has a sigh, issuing from thy harp,
A sweet, blest chord of thine,
Thrown open the heaven of better times;
O gracious Art, for that I thank thee!


translation by Gerard Mackworth-Young


Slovenian.png Slovenian translation


O milostna umetnost, kolíko ur sivine,
ko me krut življenja krog objame,
tvoja moč v srcu mi ljubezen toplo vname,
začarala si me v boljšega sveta globine.


Mnogokrat vzdihljaj iz tvoje harfe,
sladek, blažen tvoj akord,
odpre nebeške boljše čase.
O milostna umetnost, za to sem ti hvaležen.


translation by Primož & Mojca Hladnik