An die Musik (Franz Schubert): Difference between revisions
Line 50: | Line 50: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, | |||
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, | |||
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden, | |||
Hast mich in eine beßre Welt entrückt! | |||
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen, | |||
Ein süßer, heiliger Akkord von dir | |||
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen, | |||
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!}} | |||
{{Translation| | {{Translation|Slovenian| | ||
O milostna umetnost, kolíko ur sivine, | |||
ko me krut življenja krog objame, | |||
tvoja moč v srcu mi ljubezen toplo vname, | |||
začarala si me v boljšega sveta globine. | |||
Mnogokrat vzdihljaj iz tvoje harfe, | |||
sladek, blažen tvoj akord, | |||
odpre nebeške boljše čase. | |||
O milostna umetnost, za to sem ti hvaležen.}} | |||
''by Primož & Mojca Hladnik'' | |||
{{Translation| | {{mdl}} | ||
' | {{Translation|English| | ||
O gracious Art, in how many grey hours | |||
When life's fierce orbit encompassed me, | |||
Hast thou kindled my heart to warm love, | |||
Hast charmed me into a better world! | |||
Oft has a sigh, issuing from thy harp, | |||
A sweet, blest chord of thine, | |||
Thrown open the heaven of better times; | |||
O gracious Art, for that I thank thee!}} | |||
''by Gerard Mackworth-Young'' | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Revision as of 16:44, 19 July 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Original voicing
- Editor: Philippe Raynaud (submitted 2008-07-31). Score information: A4, 2 pages, 85 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Edition in D Major. Source: C.F. Peters (Band I).
- CPDL #16892: Sibelius 5
- Editor: Primož Hladnik (submitted 2008-05-09). Score information: A4, 2 pages, 34 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Luigi Cataldi (submitted 2005-09-28). Score information: A4, 5 pages, 121 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Copyright 2005 by Luigi Cataldi. Non-commercial copying welcome.
Arrangements
- Editor: Eva Toller (submitted 2004-05-05). Score information: A4, 3 pages, 115 kB Copyright: Personal
- Edition notes: arranged for SATB by Eva Toller, midi files available for each part.
- Editor: Paul Stetsenko (submitted 2004-01-27). Score information: Letter, 2 pages, 200 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arranged for SATB by Paul Stetsenko.
General Information
Title: An die Laute
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Franz von Schober
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
Published: by Franz Peter Schubert (1797-1828), "An die Musik", op. 88 No. 4, D. 547 (1817), published 1827.
Description:
External websites:
- Entry at "Art Song Central" for this song
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- 2nd English lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Dutch translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Portuguese translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- 2nd Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
Original text and translations
German text Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, O milostna umetnost, kolíko ur sivine, by Primož & Mojca Hladnik |
English translation O gracious Art, in how many grey hours by Gerard Mackworth-Young |
- Philippe Raynaud editions
- Primož Hladnik editions
- Luigi Cataldi editions
- Eva Toller editions
- Paul Stetsenko editions
- Franz Schubert compositions
- Solo Soprano
- Secular music
- Lieder
- Works in German
- Piano accompaniment
- Texts
- German texts
- Translations
- Slovenian translations
- English translations
- Sheet music
- Classical music