Altri canti d'Amor, tenero arciero (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Applied 'LinkW' template)
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
(18 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
* {{CPDLno|29864}} [[Media:Mont-ala.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mont-ala.midi|{{mid}}]] Vocal score: [[Media:Mont-ala-voc.pdf|{{pdf}}]] Instrumental parts: [[Media:Mont-ala-instr.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Peter Rottländer|2013-08-18}}{{ScoreInfo|A4|45|382}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''


*{{CPDLno|7713}} {{LinkW|mont-801.pdf|mont-801.mid|mont-801.zip|Capella}}
*{{CPDLno|7713}} [[Media:ws-mont-801.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-mont-801.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-mont-801.cap|{{Cap}}]]
{{Editor|Björn Sothmann|2004-08-04}}{{ScoreInfo|A4|55|228}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Björn Sothmann|2004-08-04}}{{ScoreInfo|A4|55|228}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Capella file is [[zipped]].
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 13: Line 16:
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{StrAcc}}, {{BsCont}}<br>
{{Instruments|String ensemble, basso continuo}}
'''Published:''' 8th Book of Madrigals<br>
{{Pub|1|1638|in ''[[Madrigali guerrieri et amorosi (Claudio Monteverdi)]]''|no=1}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}{{Text|Italian|
{{Text|Italian}}
<poem>
Altri canti d'Amor, tenero arciero,
Altri canti d'Amor, tenero arciero,
i dolci vezzi, e i sospirati baci;
i dolci vezzi, e i sospirati baci;
Line 40: Line 41:
che mentre guerre canta e guerre sona,
che mentre guerre canta e guerre sona,
oh gran Fernando, l'orgoglioso choro,
oh gran Fernando, l'orgoglioso choro,
del tuo sommo valor canta e ragiona.
del tuo sommo valor canta e ragiona.}}
</poem>
{{mdl}}
{{Translation|Czech|
Ať si ostatní zpívají o lásce, té lovkyni galantní,
o něžném laskání, o polibcích vzrušených,
ať vyprávějí osudy raněných i touhou smířených,
když splynou dvě duše v jednom jediném smýšlení.
 
Já zpívám o válce, kruté a zuřivé,
o tvrdých střetech a bitvách hrdinů.
Třeskotem mečů a výbuchy plamenů
zazní má píseň – jak vítězství strašlivé.


Ty, kterás již od Césara splétanou
korunou nesmrtelnosti Marta a Belony,
přijmi ratolest, svěží a ještě zelenou
skrze niž válka zpívá a válka zní.
Ó vznešený Fernando, intrádou mohutnou
Sbor tvou svrchovanost krášlí a velebí.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 19:43, 5 April 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29864:      Vocal score:   Instrumental parts:  
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-08-18).   Score information: A4, 45 pages, 382 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #07713:       
Editor: Björn Sothmann (submitted 2004-08-04).   Score information: A4, 55 pages, 228 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Altri canti d'Amor, tenero arciero
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: String ensemble, basso continuo

First published: 1638 in Madrigali guerrieri et amorosi (Claudio Monteverdi), no. 1

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Altri canti d'Amor, tenero arciero,
i dolci vezzi, e i sospirati baci;
narri gli sdegni e le bramate paci
quand'unisce due alme un sol pensiero.

Di Marte io canto, furibondo e fiero,
iduri incontri, e le battaglie audaci;
strider le spade, e bombeggiar le faci,
fo nel mio canto bellicoso e fiero.

Tu cui tessuta han di cesareo alloro
la corona immortal Marte e Bellona,
gradisci il verde ancor novo lavoro,

che mentre guerre canta e guerre sona,
oh gran Fernando, l'orgoglioso choro,
del tuo sommo valor canta e ragiona.

Czech.png Czech translation

Ať si ostatní zpívají o lásce, té lovkyni galantní,
o něžném laskání, o polibcích vzrušených,
ať vyprávějí osudy raněných i touhou smířených,
když splynou dvě duše v jednom jediném smýšlení.

Já zpívám o válce, kruté a zuřivé,
o tvrdých střetech a bitvách hrdinů.
Třeskotem mečů a výbuchy plamenů
zazní má píseň – jak vítězství strašlivé.

Ty, kterás již od Césara splétanou
korunou nesmrtelnosti Marta a Belony,
přijmi ratolest, svěží a ještě zelenou
skrze niž válka zpívá a válka zní.
Ó vznešený Fernando, intrádou mohutnou
Sbor tvou svrchovanost krášlí a velebí.