Altri canti d'Amor, tenero arciero (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published|}}$1")
Line 18: Line 18:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|String ensemble, basso continuo}}
{{Instruments|String ensemble, basso continuo}}
'''Published:''' 8th Book of Madrigals<br>
{{Published|}} 8th Book of Madrigals<br>


'''Description:'''  
'''Description:'''  

Revision as of 15:23, 30 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29864:      Vocal score:   Instrumental parts:  
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-08-18).   Score information: A4, 45 pages, 382 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Björn Sothmann (submitted 2004-08-04).   Score information: A4, 55 pages, 228 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Capella file is zipped.

General Information

Title: Altri canti d'Amor, tenero arciero
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: String ensemble, basso continuo

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications. 8th Book of Madrigals

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Altri canti d'Amor, tenero arciero,
i dolci vezzi, e i sospirati baci;
narri gli sdegni e le bramate paci
quand'unisce due alme un sol pensiero.

Di Marte io canto, furibondo e fiero,
iduri incontri, e le battaglie audaci;
strider le spade, e bombeggiar le faci,
fo nel mio canto bellicoso e fiero.

Tu cui tessuta han di cesareo alloro
la corona immortal Marte e Bellona,
gradisci il verde ancor novo lavoro,

che mentre guerre canta e guerre sona,
oh gran Fernando, l'orgoglioso choro,
del tuo sommo valor canta e ragiona.
 

Czech.png Czech translation

Ať si ostatní zpívají o lásce, té lovkyni galantní,
o něžném laskání, o polibcích vzrušených,
ať vyprávějí osudy raněných i touhou smířených,
když splynou dvě duše v jednom jediném smýšlení.

Já zpívám o válce, kruté a zuřivé,
o tvrdých střetech a bitvách hrdinů.
Třeskotem mečů a výbuchy plamenů
zazní má píseň – jak vítězství strašlivé.

Ty, kterás již od Césara splétanou
korunou nesmrtelnosti Marta a Belony,
přijmi ratolest, svěží a ještě zelenou
skrze niž válka zpívá a válka zní.
Ó vznešený Fernando, intrádou mohutnou
Sbor tvou svrchovanost krášlí a velebí.