Alma afflitta: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
'''Lyricist:''' [[Giambattista Marino]]
'''Lyricist:''' [[Giambattista Marino]] (La Lira, seconda parte, madr. 111)
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Alma afflitta che fai? (Antonio Cifra)|Antonio Cifra]] SSATB
*[[Alma, afflitta, che fai (Pomponio Nenna)|Pomponio Nenna]] SATTB
*[[Alma afflitta (Claudio Saracini)|Claudio Saracini]] S
*[[Alma afflitta (Claudio Saracini)|Claudio Saracini]] S
*[[Alma afflitta, SWV 4 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATTB
*[[Alma afflitta, SWV 4 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATTB
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Texts and Translations==
==Texts and Translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Alma afflitta, che fai,
Alma afflitta che fai?
chi ti darà più vita,
Chi ti darà più vita,
se colei, per cui vivi,
Se colei, per cui vivi,oggi è partita?
oggi è partita ?
Ahi, son ben folle, e cieco
Ah, son ben folle e cieco,
Con l'alma a ragionar, che non e meco.}}
con l'alma a ragionar,
che non e meco.}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Line 29: Line 27:
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
{{Translation|French|
{{Translation|French|
Ame affigée, que fais tu,
Ame affligée, que fais tu,
qui te donnera plus de vie
qui te donnera plus de vie
si celle pour qui tu vivais
si celle pour qui tu vivais
Line 35: Line 33:
Ah, je suis bien fou et aveugle
Ah, je suis bien fou et aveugle
de raisonner avec l'âme
de raisonner avec l'âme
qui ne m'appartient plus.
qui ne m'appartient plus.}}
}}
{{btm}}
{{btm}}


==External links==  
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 04:28, 14 January 2023

General information

Lyricist: Giambattista Marino (La Lira, seconda parte, madr. 111)

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Texts and Translations

Italian.png Italian text

Alma afflitta che fai?
Chi ti darà più vita,
Se colei, per cui vivi,oggi è partita?
Ahi, son ben folle, e cieco
Con l'alma a ragionar, che non e meco.

English.png English translation

Afflicted soul, what will you do,
Who will give you life and more,
If she, for whom you live,
Today is gone?
Ah, I am really mad and blind,
To reason with the soul,
Which is no longer mine.

Translation by James Gibb
French.png French translation

Ame affligée, que fais tu,
qui te donnera plus de vie
si celle pour qui tu vivais
est maintenant partie ?
Ah, je suis bien fou et aveugle
de raisonner avec l'âme
qui ne m'appartient plus.

External links