Airs sur les stances du Cid, H 457-459 (Marc-Antoine Charpentier): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{BsCont}}" to "{{Instruments|Basso continuo}}") |
m (Text replace - "{{Instruments|Basso continuo}}<br>" to "{{Instruments|Basso continuo}}") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Genre|Secular|Laments}} | {{Genre|Secular|Laments}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | {{Instruments|Basso continuo}} | ||
'''Published:''' ''Mercure Galant'', 1681 | '''Published:''' ''Mercure Galant'', 1681 | ||
Revision as of 05:10, 30 May 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Oliver Doyle (submitted 2013-07-26). Score information: A4, 4 pages, 65 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Figured bass editorial, and omitted for the central ground.
General Information
Title: [3] Airs Sur les Stances du Cid:
- "Percé jusques au fond du coeur" H. 457
- "Pere, maitresse, honneur, amour" H. 458
- ""Que je sens de rudes combats" H. 459.
Composer: Marc-Antoine Charpentier
Lyricist: Pierre Corneille
Number of voices: 1v Voicing: T
Genre: Secular, Lament
Language: French
Instruments: Basso continuo
Published: Mercure Galant, 1681
Description: The Stances du Cid in their entirety, a lament over the Scocca Pur ground, framed by two sections of Recitative.
External websites:
Original text and translations
French text
Percé jusques au fond du cœur
D'une atteinte imprévue aussi bien que mortelle,
Misérable vengeur d'une juste querelle,
Et malheureux objet d'une injuste rigueur,
Je demeure immobile, et mon âme abattue
Cède au coup qui me tue.
Si près de voir mon feu récompensé,
Ô Dieu, l'étrange peine !
En cet affront mon père est l'offensé,
Et l'offenseur le père de Chimène !
Que je sens de rudes combats !
Contre mon propre honneur mon amour s'intéresse :
Il faut venger un père, et perdre une maitresse.
L'un m'anime le cœur, l'autre retient mon bras.
Réduit au triste choix ou de trahir ma flamme,
Ou de vire en infâme,
Des deux côtés mon mal est infini.
Ô Dieu, l'étrange peine !
Faut-il laisser un affront impuni ?
Faut-il punir le père de Chimène ?
Père, maitresse, honneur, amour,
Noble et dure contrainte, aimable tyrannie,
Tous mes plaisirs sont morts, ou ma gloire ternie.
L'un me rend malheureux, l'autre indigne du jour.
Cher et cruel espoir d'une âme généreuse,
Mais ensemble amoureuse,
Digne ennemi de mon plus grand bonheur,
Fer qui cause ma peine,
M'es-tu donné pour venger mon honneur ?
M'es-tu donné pour perdre ma Chimène ?