Adoramus te, Christe: Difference between revisions
m (Added Adoramus te (Quirino Gasparini) to the list) |
|||
Line 150: | Line 150: | ||
has redimido al mundo.<br> | has redimido al mundo.<br> | ||
O Señor, ten piedad de nosotros.<br> | O Señor, ten piedad de nosotros.<br> | ||
{{Translation|Chinese}} | |||
基督,我們讚美你,<br> | |||
因你以十字聖架,<br> | |||
救贖了普世。<br> | |||
主,求你垂憐。<br> | |||
</td> | </td> | ||
</tr></table> | </tr></table> |
Revision as of 00:16, 7 April 2008
General Information
Adoramus te, Christe, is an Antiphon for Good Friday Liturgy.
Settings by composers
Original texts and translations
Latin text Byrd, Gasparini Adoramus te, Christe,
Adoramus te, Christe
Adoramus te, Christe,
Adoramus te, Christe,
Adoramus te Christe,
Adoramus te Christe, |
English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt. We adore thee, O Christ,
We adore thee, O Christ, English translation Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt. We adore thee, O Christ,
Nous t'adorons, Ô Christ,
Di Lasso, Clemens non Papa
基督,我們讚美你, |