Adie mis amors (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
m (Text replace - " }} [[Category" to "}} [[Category")
Line 32: Line 32:
La raison pourquoi je le vous diray,
La raison pourquoi je le vous diray,
je n’ay point d’argent, vivray je du vent.
je n’ay point d’argent, vivray je du vent.
Se l’argent du roy ne vient plus souvent
Se l’argent du roy ne vient plus souvent}}
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:50, 11 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Renato Calcaterra (submitted 2013-07-09).   Score information: A4, 5 pages, 145 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The source (MusicXML) file is zipped

General Information

Title: Adie mis amors
Composer: Anonymous

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB

Genre: SecularMotet

Language: French
Instruments: Wind ensemble

Published: 1560

Description: Transcribed from the Royal Danish Library manuscript KB 1872. The notes' values and the accidentals are as in the manuscript. All the voices have only the text incipit, the original misspelling has been preserved in the title. The choice of the full text and its underlay are editorial. As the manuscript was intended for the use of the Royal Danish Band, this setting can also be played on loud wind instruments. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows: the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves. The “musica ficta” suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Adieu mes amours on m’atent.
Ma bourse n’enffle ne n’étend.
Et brief, je suis en desarroy,
jusquez à ce qu’il plaise au roy
me faire avancer du content.
Adieu mes amours à Dieu vous command.
Adieu je vous dy jusquez au printemps.
Je suis en souci de quoy je vivray.
La raison pourquoi je le vous diray,
je n’ay point d’argent, vivray je du vent.
Se l’argent du roy ne vient plus souvent