Ad te levavi animam meam: Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|24:1}} Ad te [Domine] levavi animam meam, Deus meus, in te confido: | ||
non erubescam neque irrideant me inimici mei. | non erubescam neque irrideant me inimici mei. | ||
{{ | {{Vs|24:2a}} Etenim universi qui te expectant non confundentur. | ||
{{ | {{Vs|24:3}} Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.}} | ||
}} | |||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; | Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; | ||
mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek. | mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek.}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{ | {{Vs|25:1}} Unto thee, O Lord, will I lift up my soul; my God, I have put my trust in thee: | ||
O let me not be confounded, neither let mine enemies triumph over me. | O let me not be confounded, neither let mine enemies triumph over me. | ||
{{ | {{Vs|25:2a}} For all they that hope in thee shall not be ashamed. | ||
{{Vs|25:3}} Shew me thy ways, O Lord : and teach me thy paths.}} | |||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; | Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; | ||
Line 44: | Line 42: | ||
car tous ceux qui t'attendent ne seront pas confondus. | car tous ceux qui t'attendent ne seront pas confondus. | ||
Seigneur, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | Seigneur, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 16:39, 20 March 2015
General information
Offertory for Advent I and Pentecost X.
Source of text is Psalm 24:1-2a,3
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Kaspar Aiblinger — Ad te levavi, Op. 9, No. 10
- Giovanni Matteo Asola — Ad te levavi
- Ercole Bernabei — Ad te levavi
- Gregorian chant — Ad te Domine
- Valentin Rathgeber — Ad te levavi animam meam
Text and translations
Latin text 24:1 Ad te [Domine] levavi animam meam, Deus meus, in te confido: Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; |
English translation 25:1 Unto thee, O Lord, will I lift up my soul; my God, I have put my trust in thee: Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; |