Absalon, fili mi: Difference between revisions
m (Absalon, fili mi (text) moved to Absalon, fili mi) |
(added and corrected texts and translations) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | <!-- <b>Original text: </b> --> | ||
===version 1 === | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
Absalon fili mi,<br> | Absalon fili mi,<br> | ||
Line 9: | Line 11: | ||
sed descendam in infernum plorans.<br> | sed descendam in infernum plorans.<br> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Absalon my son,<br> | Absalon my son,<br> | ||
Line 15: | Line 16: | ||
I shall live no more,<br> | I shall live no more,<br> | ||
but go down to hell, weeping.<br> | but go down to hell, weeping.<br> | ||
:''Translation supplied by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]. | |||
''Translation | {{Translation|Dutch}} | ||
Absalom mijn zoon,<br> | |||
was ik maar in jouw plaats gestorven, Absalom!<br> | |||
Ik zal niet meer leven, <br> | |||
maar afdalen naar het dodenrijk, huilend.<br> | |||
===version 2=== | |||
{{Latin}} II Samuel 18:33 | |||
''Vulgata''<br> | |||
fili mi Absalo fili mi Absalom<br> | |||
Quis mihi tribuat ut ego moriar pro te <br> | |||
Absalom fili mi fili mi<br> | |||
{{Translation|English}} | |||
O my son Absalom, my son, my son Absalom! <br> | |||
would God I had died for thee, <br> | |||
O Absalom, my son, my son!<br> | |||
{{Translation|German}} | |||
Mein Sohn Absalom! Mein Sohn, mein Sohn Absalom! <br> | |||
Wollte Gott, ich wäre für dich gestorben! <br> | |||
O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!<br> | |||
{{Translation|Dutch}} | {{Translation|Dutch}} | ||
Mijn zoon Absalom, mijn zoon, mijn zoon Absalom! <br> | |||
Och, dat ik in uw plaats gestorven ware, <br> | |||
Absalom, mijn zoon, mijn zoon!<br> | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Absalon, fili mi (Josquin Des Prez)|Josquin Des Prez]] | *[[Absalon, fili mi (Josquin Des Prez)|Josquin Des Prez]] | ||
*[[Fili mi, Absalon (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] | *[[Fili mi, Absalon (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] | ||
Revision as of 20:34, 27 December 2005
General Information
Original text and translations
version 1
Latin text
Absalon fili mi,
quis det ut moriar pro te, Absalon?
Non vivam ultra,
sed descendam in infernum plorans.
English translation
Absalon my son,
if only I had died instead of you, Absalon!
I shall live no more,
but go down to hell, weeping.
- Translation supplied by Mick Swithinbank.
Dutch translation
Absalom mijn zoon,
was ik maar in jouw plaats gestorven, Absalom!
Ik zal niet meer leven,
maar afdalen naar het dodenrijk, huilend.
version 2
Template:Latin II Samuel 18:33
Vulgata
fili mi Absalo fili mi Absalom
Quis mihi tribuat ut ego moriar pro te
Absalom fili mi fili mi
English translation
O my son Absalom, my son, my son Absalom!
would God I had died for thee,
O Absalom, my son, my son!
German translation
Mein Sohn Absalom! Mein Sohn, mein Sohn Absalom!
Wollte Gott, ich wäre für dich gestorben!
O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
Dutch translation
Mijn zoon Absalom, mijn zoon, mijn zoon Absalom!
Och, dat ik in uw plaats gestorven ware,
Absalom, mijn zoon, mijn zoon!
Settings by composers