Übers Gebirg Maria geht (Johannes Eccard): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
<!-- <b>Original text: </b> -->
<!-- <b>Original text: </b> -->
{{Text|German}}
{{Text|German}}
'''1.'''<br>
'''1.'''<br>
Übers Gebirg Maria geht  
Übers Gebirg Maria geht  
Line 70: Line 69:
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
<!-- <b>Translation(s): </b> -->
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<i>
'''1.''' <br>Maria walks across the mountains<br>
'''1.''' <br>Maria walks across the mountains<br>
to her cousin Elizabeth.<br>
to her cousin Elizabeth.<br>
Line 92: Line 92:


(rough translation by H. S. Poelchau)
(rough translation by H. S. Poelchau)
 
</i>
 
 
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATTB]][[Category:Renaissance music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATTB]][[Category:Renaissance music]]

Revision as of 10:51, 3 November 2005

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #4130: Icon_pdf.gif .
Editor: Helmut Kickton (added 2002-10-29).   Score information: A4, 4 pages, 44 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #6896: Icon_pdf.gif .
Editor: Bryan Lopuck (added 2004-04-06).   Score information: A4, 5 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Übers Gebirg Maria geht
Composer: Johannes Eccard (1553-1611)

Number of voices: 5vv  Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motets
Language: German
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text 1.
Übers Gebirg Maria geht
zu ihrer Bas Elisabeth.
Sie grüsst die Freundin, die vom Geist
freudig bewegt Maria preist
und sie des Herren Mutter nennt;
Maria ward fröhlich und sang:

Chorus
Mein Seel den Herrn erhebet,
mein Geist sich Gottes freuet;
Er ist mein Heiland, fürchtet ihn,
Er will allzeit barmherzig sein.

2.
Was bleiben immer wir daheim?
Laßt uns auch aufs Gebirge gehn,
da eins dem andern spreche zu,
des Geistes Gruss das Herz auftu,
davon es freudig werd und spring,
der Mund in wahrem Glauben sing.

English.png English translation 1.
Maria walks across the mountains
to her cousin Elizabeth.
She greets the friend who joyfully moved
by the Spirit praises her,
and calls her Mother of the Lord;
Maria became full of joy and sang:

Chorus

My soul magnifies the Lord,
my spirit rejoices in God;
He is my Savior, to be feared,
He shall always be merciful.

2.
Why ever are we staying home?
Let us, too, go to the mountains,
where we encourage each other,
and the Spirit’s greetings open the heart,
to grow joyful and excited,
and the mouth sings in true faith:

(rough translation by H. S. Poelchau)