¡Cucu, cucu! (Juan del Encina): Difference between revisions
No edit summary |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Spanish| | {{Text|Spanish| | ||
Cucu cucu! | Cucu cucu! | ||
Line 43: | Line 42: | ||
para nunca encornudar, | para nunca encornudar, | ||
si tu mujer sale a mear, | si tu mujer sale a mear, | ||
sal junto con ella tú. | sal junto con ella tú.}} | ||
}} | |||
{{Translation|Dutch | {{Translation|Dutch| | ||
''by Nico de Glas'' | ''by Nico de Glas'' | ||
Koekoek koekoek, koekoekoek ! | Koekoek koekoek, koekoekoek ! | ||
Pas op dat het jou niet treft | Pas op dat het jou niet treft | ||
Line 60: | Line 57: | ||
Dat ze je nooit hoorns opzetten | Dat ze je nooit hoorns opzetten | ||
Als je vrouw naar buiten moet | Als je vrouw naar buiten moet | ||
Ga dan kijken wat ze doet. | Ga dan kijken wat ze doet.}} | ||
{{Translation|Portuguese| | |||
{{Translation|Portuguese | |||
Cucu, cucu! | Cucu, cucu! | ||
Tem cuidado para que não aconteça contigo. | Tem cuidado para que não aconteça contigo. | ||
Line 77: | Line 71: | ||
para nunca seres encornado, | para nunca seres encornado, | ||
se a tua mulher sai para mijar, | se a tua mulher sai para mijar, | ||
sai com ela também tu. | sai com ela também tu.}} | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Coo-coo, coo-coo! | Coo-coo, coo-coo! | ||
Make sure it's not you. | Make sure it's not you. | ||
Line 95: | Line 86: | ||
to never be cuckolded, | to never be cuckolded, | ||
if your wife goes out to pee, | if your wife goes out to pee, | ||
go out with her. | go out with her.}} | ||
{{Translation|Polish| | |||
{{Translation|Polish | |||
''by Stanisław Jonczyk'' | ''by Stanisław Jonczyk'' | ||
Kuku, kuku! | Kuku, kuku! | ||
Bacz byś nie był to ty! | Bacz byś nie był to ty! | ||
Line 113: | Line 101: | ||
I nawet w buduar też za nią idź, | I nawet w buduar też za nią idź, | ||
By ci nie przyprawiła rogów, | By ci nie przyprawiła rogów, | ||
Choćby twierdziła że idzie szczyć. | Choćby twierdziła że idzie szczyć.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
Revision as of 16:03, 27 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #09214: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30). Score information: A4, 1 page, 15 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Rolf Maeder, http://corodiluna.comcreate page (submitted 2004-05-25). Score information: Letter, 1 page, 44 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2007-11-23.
- CPDL #00587: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-12-02). Score information: Letter, 1 page, 27 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: ¡Cucu, cucu!
Composer: Juan del Encina
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Villancico
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text Cucu cucu! by Nico de Glas Cucu, cucu! |
English translation Coo-coo, coo-coo! by Stanisław Jonczyk |
- Brian Russell editions
- Rolf Maeder, http://corodiluna.com editions
- Rafael Ornes editions
- Juan del Encina compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Villancicos
- Works in Spanish
- A cappella
- Texts
- Spanish texts
- Translations
- Dutch translations
- Portuguese translations
- English translations
- Polish translations
- Sheet music
- Renaissance music