• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

Vezzosi augelli (Giaches de Wert)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 6 pages, 61 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Editor: Stuart McIntosh (submitted 2004-09-13).   Score information: A4, 6 pages, 132 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Insula Dulcamara Ensemble (submitted 2003-08-26).   Score information: A4, 4 pages   Copyright: Personal
Edition notes: written in original C clefs.

General Information

Title: Vezzosi augelli
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Torquato Tasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text
Torquato Tasso

Vezzosi augelli infra le verdi fronde
Temprano a prova lascivette note
Mormora l’aura, e fa le foglie e l’onde
Garrir, che variamente ella percote
Quando taccion gli augelli, alto risponde;
Quando cantan gli augei, più lieve scote.
Sia caso o d'arte, or accompagna, ed ora
Alterna i versi lor la musica ora.

English.png English translation
by Edmund Spenser (1552–1599)

The joyous birds hid under greenwood shade
Sung merry notes on every branch and bough;
The wind, that in the leaves and waters played,
With murmurs sweet now sung, and whistled now.
Ceased the birds, the winds loud answer made,
And while they sang, it rumbled soft and low;
Thus were it hap or cunning, chance or art
The wind in this strange music bore its part.

German.png German translation
Übersetzung: Peter Rottländer

Die anmutigen Vögel im grünen Laub
Halten sich zurück, ihren Gesang zu üben.
Der Windhauch murmelt und läßt Blätter und Wellen
Zwitschern, die er wechselnd durchweht.
Wenn die Vögel schweigen, antwortet er laut,
Wenn sie singen, raschelt er leiser.
Sei es Zufall oder Kunst, bald begleitet er und bald
Löst er mal ihre Verse, mal die Musik ab.

Personal tools