Those dainty daffadillies (Thomas Morley)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Sibelius.png Sibelius
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-11-05)  CPDL #61202:       
Editor: Leonardo Lollini (submitted 2020-11-05).   Score information: A4, 2 pages, 122 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Modern clefs. Original pitch.
  • (Posted 2011-12-30)  CPDL #25245:         
Editor: James Gibb (submitted 2011-12-30).   Score information: A4, 3 pages, 67 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In G. revised files uploaded 28/02/20.
  • (Posted 2007-09-11)  CPDL #15034:         
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11).   Score information: Letter, 3 pages, 41 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In F. Listed alphabetically under "Ballets" on external site.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Those dainty daffadillies
Composer: Thomas Morley

Number of voices: 5vv   Voicings: SATBB or SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1595 in First Book of Ballets, no. 15
    2nd published: 1881 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 14, no. 412
Description: 

External websites:

Original text and translations

English original text

Those dainty Daffadillies
Which gave to mee sweet Phillis, Fa la la.
To mee, alas, of life and soule deprived,
My spirits they have revived. Fa la la.

As their faire hew excelleth,
in her so beautie dwelleth. Fa la la.
And ever to behold them they invite mee,
So sweetly they delight mee. Fa la la.

English.png English text

Those dainty daffadillies
Which gave to me sweet Phillis, Fa la la.
To me, alas, of life and soul deprived,
My spirits they have revived. Fa la la.

As their fair hue excelleth,
in her so beauty dwelleth. Fa la la.
And ever to behold them they invite me,
So sweetly they delight me. Fa la la.

Italian.png Italian translation

Quei delicati narcisi
Che mi ha dato la dolce Filli, Fa la la.
A me, ahimè, privato di vita e anima,
hanno ravvivato l'umore. Fa la la.

Come il loro colore chiaro eccelle,
Così in lei la bellezza dimora. Fa la la.
E sempre a osservarli mi invitano,
Tanto dolcemente mi deliziano. Fa la la.