Talk:Rorate caeli (introit) (Gregorian chant)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Merge?

I can't view the Abel DiMarco editions despite having downloaded the Finale Viewer plugin and Finale Reader. Can someone check if they're the same chant? If so, we should merge the two score pages under whatever the preferred spelling is and create a redurect for the alternate spelling. The [Rorate_caeli_desuper_(Gregorian_chant)] page has add'l lyrics. Also, I think Unison is hte preferred category since there is no doctrinal reason that the change must be sung by only a tenor or only a soprano as far as I know. --Vaarky 22:04, 22 February 2009 (UTC)

They are different chants - removing the merge suggestion. --Bobnotts talk 08:28, 11 October 2009 (UTC)
This still leaves the disambiguation issue. Not being able to use Finale viewer either (has anyone nagged Abel about pdf's?) I ask confirmation that this is indeed the introit on p 320 of the LU (do-re-r-la-flat-l, lddl-ls-asd-dsdrdr-rd)? From the text, it would appear neither to use the Advent IV verse ("coeli enarant") nor the Saturday Votive mass verse ("Benedixisti").
The other piece, Rorate coeli (Advent prose) (Gregorian chant), is the old Anglican lessons & carols 'Advent Prose' "Drop down ye heavens from above", using only the first half of the antiphon text with verses from Isa. My oldest source is Athelstan Riley's A Collection of Faux-bourdons and Descants (1916) Richard Mix 06:21, 12 April 2010 (UTC)
(This got sorted out on Bob's talk page)

Leftover verses

I'm not sure where these belong: Richard Mix 00:28, 30 April 2010 (UTC)

2. Qui cúncta complet Númine,
nóstros se in ártus cólligit:
ut nos redúcat ad Déum,
et ipse nobiscum Déus.

3. Vérbum quod ánte saécula
sinu paterno násceris,
récens hómo sub témpore
e Vírginis pródis sínu.

Hi Richard, both texts are found in this old prayer book: Hymni ecclesiae. Text 2 can be seen on top of page 114, and is from a prayer In annunciatione et incarnatione Domini - Ad primas vesperas. Text 3 is on page 55, and comes from a Ad Praesentationem Domini, nisi prius occurrat Septuagesima - Ad primas vesperas. Hope it helps. —Carlos Email.gif 05:29, 30 April 2010 (UTC)
Thanks! It's not clear why they were added in the first place... Richard Mix 21:22, 30 April 2010 (UTC)

Rorate caeli (Traditional)

I just stumbled on this one, listed as SATB, but Marco only lists one setting on his page. Can someone take a look? Richard Mix 11:11, 30 April 2010 (UTC)

This is correctly assigned as a modern SATB composition. Marco lists in his composer page only Gregorian chants that have been harmonized by himself, that's why this one was left out. —Carlos Email.gif 14:43, 30 April 2010 (UTC)
I think I see: they're on different pages. I'm still confused about "Traditional". If it just adds an accompaniment to the Gregorian tune, it could be merged. Richard Mix 21:22, 30 April 2010 (UTC)

Reply by: Chucktalk Giffen 22:37, 30 April 2010 (UTC)

 Help 

This "traditional" version is a setting to the Long Meter hymn tune "O Heiland, reiss die Himmel auf" of the text:

1. Roráte caéli désuper,
plúantque núbes Príncipem:
aperiátur iám térra
Salvatorémque gérminet.

2. Qui cúncta cúmples Númine,
nóstros te in ártus cólligis:
ut nos redúcas ad Déum,
descéndis in térram, Déus.

3. Vérbum quod ánte saécula
sinu paterno násceris,
récens hómo sub témpore
et Vírgine pródis sínu.

In other words, it includes the "leftover" stanzas above (before they were "modernized"?) and even the first stanza is different than given previously, not the text for the Advent IV.

Thanks Chuck; I've pasted it over there. I wonder why "traditional" instead of "Anonymous", though? Richard Mix 07:40, 2 May 2010 (UTC)

Reply by: Chucktalk Giffen 01:16, 7 May 2010 (UTC)

 Help 

Hi Richard. I think "traditional" refers to the hymn tune/setting. I'm not at all sure where the particular harmonization came from, since it uses a different time signature/meter from the triple meter that I'm acquainted with.