Talk:Den signede dag (O day, full of grace) (Christoph Ernst Friedrich Weyse)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

That was indeed my original thought, but I wonder if the original Danish title is known in the non-danish speaking parts of the world. So in that case would a search for the English title find the Danish page?

I use to put the original title first, then, between parentheses, the English one, like for Minuit, chrétiens. We have here an issue regarding title length in both languages. Jes, couldn't we shorten the Danish and the English one accordingly, to have a common reduced title? Claude (talk) 16:21, 25 February 2018 (UTC)
"Den signede dag" is just as meaningful as the full title in Denmark, so that would be fine. I'm not sure how the English version is known.--JWagner (talk) 17:27, 25 February 2018 (UTC)
I've merged editions and underlay text. Isn't that pretty? Claude (talk) 17:49, 25 February 2018 (UTC)