Stabat Mater (Giovanni Maria Nanino)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-05-05)  CPDL #69086:            Score video: Network.png (YouTube)
Editor: Catuí Côrte-Real Suarez (submitted 2022-05-05).   Score information: A4, 1 page, 31 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A tone higher in G. Unison even verses set to modern restored gregorian melody.
  • (Posted 2018-05-20)  CPDL #49745:     
Editor: Nikolaus Hold (submitted 2018-05-20).   Score information: A4, 1 page, 49 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Arrangement for SATB from Sammlung von Volksgesängen für den gemischten Chor (Ignaz Heim). Includes German translation by Karl Schneider (1856).
  • (Posted 2001-05-09)  CPDL #02632:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-09).   Score information: Letter, 1 page, 6.83 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Stabat Mater
Composer: Giovanni Maria Nanino

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: ca. 1590
    2nd published: 1868 in Sammlung von Volksgesängen für den gemischten Chor (Ignaz Heim), no. 5
    3rd published: 1889 in Deutscher Liederschatz, no. 108
    4th published: 1902 in Concordia, no. 3.04
    5th published: 1903 in Secunda anthologia vocalis, no. 26
    6th published: 1912 in Sammlung kirchlicher Lieder für den gemischten Chor (Heim, Hegar), Teil 1, no. 5
    7th published: 1923 in Chorbuch des „Sängerhain“ 1923- (Ernst Dahlke), p. 318
Description: 

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Stabat Mater.

German.png German translation

Schaut die Mutter voller Schmerzen,
wie mit gramerfülltem Herzen
sie am Kreuz des Sohnes steht!
Wie im allertiefsten Leide
eines Schwertes scharfe Scheide
hin durch ihre Seele geht!

Ach wie traurig ihm zur Seite
stand die hochgebenedeite
Mutter Gottes weinend da!
Wie sie zitterte und bebte,
nun sie solchen Schmerz erlebte,
des Erhab'nen Marter sah!

Ach, wer sollte da nicht weinen,
mit der Mutter sich vereinen
in so tiefem Seelenschmerz!
Ach, wer sollte da nicht klagen,
sieht er trauern, sieht er zagen,
dort das treuste Mutterherz.
Translation by Karl Schneider