Ständchen (Franz Schubert)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #31106:      (Finale 2012)
Editor: Ryan Kelly (submitted 2014-01-26).   Score information: Letter, 21 pages, 192 kB   Copyright: Personal
Edition notes: For SSAA and Alto soloist. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • (Posted 2009-03-28)   CPDL #19056:        (Sibelius 4)
Editor: John K. Patterson (submitted 2009-03-16).   Score information: Letter, 21 pages, 162 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: For TTBB and Alto soloist. The alto and tenor voices reprinted in G-clef. Some errors in the piano score. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #09327:        (Finale 2005)
Editor: Hans Scholliers (submitted 2005-03-31).   Score information: A4, 11 pages, 698 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: For SSAA and Alto soloist. MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Ständchen ("Zögernd leise"), D. 920/921
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Franz Grillparzercreate page

Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA with Alto solo (D 921)
Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB with Alto solo (D 920)
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: Piano

Published: 1827 as Op. 135

Description: Commissioned for SSAA and alto; however, Schubert misunderstood and composed it for TTBB and alto. Once the mistake was realized, Schubert re-scored the work for SSAA and alto.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Zögernd leise
In des Dunkels nächt'ger Stille/Hülle
Sind wir hier;
Und den Finger sanft gekrümmt,
Leise, leise pochen wir
An des Liebchens Kammertür.

Doch nun steigend,
Schwellend, schwellend, hebend
Mit vereinter Stimme, Laut
Rufen aus wir hochvertraut;
Schlaf du nicht,
Wenn der Neigung Stimme spricht!

Sucht' ein Weiser nah und ferne
Menschen einst mit der Laterne;
Wieviel seltner dann als Gold
Menschen, uns geneigt und hold?
Drum, wenn Freundschaft, Liebe spricht
Freundin, Liebchen, schlaf du nicht!

Aber was in allen Reichen
Wär' dem Schlummer zu vergleichen?
Drum statt Worten und statt Gaben
Sollst du nun auch Ruhe haben.
Noch ein Grüßchen, noch ein Wort,
Es verstummt dir frohe Weise,
Leise, leise schleichen wir uns fort.

English.png English translation

For an English translation by Emily Ezust, visit here.