Regem regum Dominum (Costanzo Festa)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-08-03)  CPDL #59984:       
Editor: John Hetland (submitted 2020-08-03).   Score information: Letter, 14 pages, 1.54 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Costanzo Festa: Opera Omnia, ed. Albert Seay, CMM 25 V, 1979. Notation here is a tone higher than the original with time values halved. Translation, editorial accidentals and text underlay by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 20 Jun 2020

General Information

Title: Regem regum Dominum
Composer: Costanzo Festa
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: For All Saints Day

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Régem régum Dóminum, veníte adorémus,
   quía ípse est coróna Sanctórum Omnium.
Haec est generátio quaeréntium Dóminum,
quaeréntium fáciem Déi Jácob;
qui dilígitis Dóminum, laetámini in Dómino
et confitémini memóriae sanctitátis éjus,
   quía ípse est coróna Sanctórum ómnium.

Vídi túrbam mágnam
quam dinumeráre némo póterat
ex ómnibus géntibus stántes ánte thrónis Déi;
laudáte Dóminum, ómnes géntes,
laudáte Dóminum de caélis,
laudáte éum ómnes pópuli,
laudáte éum in excélsis;
Kýrie eléison, Chríste eléison,
Chríste, áudi nos: Chríste, exáudi nos,
Páter de caélis Déus, miserére nóbis,
Fíli Redémptor múndi, Déus, miserére nóbis
Spíritus sáncte Déus, miserére nóbis,
Sáncta Trínitas únus Deus, miserére nóbis,
Sáncta María, óra pro nóbis;
Sáncte Míchael, óra pro nóbis;
Omnes sáncti ángeli et archángeli Déi,
oráte pro nóbis;
Sáncte Johánnes Baptísta, óra pro nóbis;
Omnes sáncti patriárchae et prophétae,
oráte pro nóbis;
Sáncte Páule, óra pro nóbis;
Omnes sáncti apóstoli et evangelístae,
oráte pro nóbis;
Omnes sánctae mártyres, oráte pro nóbis
Omnes sánctae vírgines et víduae,
oráte pro nóbis;
Omnes sáncti et sanctae Déi,
intercédite pro nóbis;
Benedicámus Dómino,
   quía ípse est coróna Sanctórum ómnium.

English.png English translation

King of kings, the Lord, come, let us adore him,
   for he himself is the crown of all the saints.
This is the generation of those seeking the Lord,
seeking the face of the God of Jacob;
you who esteem the Lord, rejoice in the Lord
and acknowledge the memory of his holiness,
   for he himself is the crown of all the saints.

I saw a great multitude,
which no one could count,
of all the nations standing before the throne of God;
praise the Lord, all nations,
praise the Lord from heaven,
praise him, all people,
praise him in the highest;
Lord, have mercy, Christ, have mercy,
Christ, hear us: Christ, hear us plainly,
God the Father from heaven, have mercy upon us.
God the Son, Redeemer of the world, have mercy upon us.
God the Holy Spirit, have mercy upon us,
Holy Trinity, one God, have mercy upon us,
Holy Mary, pray for us;
Holy Michael, pray for us;
All holy angels and archangels of God,
pray for us;
Holy John the Baptist, pray for us;
All holy patriarchs and prophets,
pray for us;
Holy Paul, pray for us;
All holy apostles and evangelists,
pray for us;
All holy martyrs, pray for us;
All holy virgins and widows,
pray for us;
All men and women saints of God,
intercede for us;
Let us bless the Lord,
   for he himself is the crown of all the saints.