Puer nobis nascitur (George Ratcliffe Woodward)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Nwc.png Noteworthy
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-11-18)  CPDL #15464:           (Sibelius 4)
Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-11-18).   Score information: A4, 1 page, 22 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edition from the Cyber Hymnal™

General Information

Title: Puer nobis nascitur
Composer: Anonymous
Arranger: George Ratcliffe Woodward

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn   Meter: 88. 88 (L.M.)

Language: English
Instruments: Keyboard

First published: ca. 1450
    2nd published: 1609
    3rd published: 1910
Description: Tune: Puer Nobis Nascitur, Trier manuscript, 15th Century. Adapted by Michael Praetorius, 1609; harmony by George R. Woodward, 1910; Lyrics: Unknown author, possibly 4th Century (Aurora lucis rutilat…Claro Paschali gaudio); translated from Latin to English by John M. Neale, 1862, alt. For other harmonizations and settings, see Puer nobis nascitur.

External websites:

Original text and translations

English.png English text

1  Joy dawned again on Easter Day,
The sun shone out with fairer ray,
When, to their longing eyes restored
Th’Apostles saw their risen Lord.
2  His risen flesh with radiance glowed;
His wounded hands and feet He showed:
Those scars their silent witness gave
That Christ was risen from the grave.
3  O Jesus, King of gentleness,
Do Thou our inmost hearts possess;
And we to Thee will ever raise
The tribute of our grateful praise.

 

4  Jesus Who art the Lord of all,
In this our Easter festival
From every weapon death can wield
Thine own redeemed, Thy people, shield.
5  All praise, O risen Lord, we give
To Thee, who dead, again dost live;
To God the Father equal praise,
And God the Holy Ghost, we raise.

Lyrics: Unknown author, possibly 4th Century (Aurora lucis rutilat…Claro Paschali gaudio); translated from Latin to English by John Mason Neale 1862, alt.