Pommi ov'il sol (Cipriano de Rore)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-03-16)   CPDL #34802: 
A4 size:      
Letter size:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2015-03-16).   Score information: A4, 5 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (high chiavette) and note-values.

General Information

Title: Pommi ov'il sol
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1548 in Il terzo libro de madrigali a cinque voci, no. 22

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ponmi ove 'l sole occide i fiori et l'erba,
o dove vince lui il ghiaccio et la neve;
ponmi ov'è 'l carro suo temprato et leve,
et ov'è chi ce 'l rende, o chi ce 'l serba;

ponmi in humil fortuna, od in superba,
al dolce aere sereno, al fosco et greve;
ponmi a la notte, al dí lungo ed al breve,
a la matura etate od a l'acerba;

ponmi in cielo, od in terra, od in abisso,
in alto poggio, in valle ima et palustre,
libero spirto, od a' suoi membri affisso;

ponmi con fama oscura, o con ilustre:
sarò qual fui, vivrò com'io son visso,
continüando il mio sospir trilustre.

Canzoniere 145

English.png English translation

Set me where the sun burns flowers and grass,
or where he's conquered by the ice and snow:
set me beneath his temperate chariot,
where it rises or where it descends:

set me among the humble, or the proud,
in sweet calm air, or in the dark and sombre:
set me in night, in days long or short,
unripe in age, or of maturer years.

set me in heaven, on earth, or in the depths,
on a high hill, or deep in a marshy vale,
a spirit freed, or imprisoned in its limbs:

set me far from fame, or let me be known:
I'll be what I have been, live as I've lived,
continuing my fifteen years of sighs.

Translation by Anthony S. Kline ©