Paraclitus autem Spiritus (Giaches de Wert)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-01-30)   CPDL #48600:       
Editor: Pothárn Imre (submitted 2018-01-30).   Score information: A4, 7 pages, 123 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1566 print. Original pitch (high chiavette) and note-values.

General Information

Title: Paraclitus autem Spiritus
Composer: Giaches de Wert
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 1566 in Motectorum quinque vocum liber primus, no. 18.

Description: Two-part motet:
I. Paraclitus autem Spiritus
II. Non turbetur cor vestrum

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Paraclitus autem Spiritus sanctus quem mittet Pater in nomine meo,
ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis.

Non turbetur cor vestrum neque formidet. Audistis quia ego dixi vobis:
Vado et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique.

(Joh 14;26, 27b-28a)

Hungarian.png Hungarian translation

A Vigasztaló pedig, a Szentlélek, akit az Atya küld az én nevemben,
megtanít majd titeket mindenre, és eszetekbe juttat mindent, amit mondtam nektek.

Ne nyugtalankodjék szívetek és ne féljen. Hallották, hogy azt mondtam nektek:
Elmegyek és visszajövök hozzátok. Ha szeretnétek engem, örülnétek.

English.png English translation

But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name,
he will teach you all things and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.

Let not your heart be troubled: nor let it be afraid. You have heard that I said to you:
I go away, and I come unto you. If you loved me you would indeed be glad.