• This CPDL Visitor ChoralWiki, updated daily, permits unrestricted downloads and no-edit viewing •
• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki

If ye love me (Thomas Tallis)

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Contents

Music files

Legend.gif      Broken.gif = BROKEN LINK    Icon_pdf.gif = PDF FILE   Icon_snd.gif = MIDI FILE   Icon_ps.png = POSTSCRIPT FILE   Music Program = NOTATION FILE
Network.png = EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)   Icon_pdf_globe.gif = EXTERNAL PDF FILE   Icon_snd_globe.gif = EXTERNAL MIDI FILE   Error.gif = SCORE ERROR   Question.gif = HELP

Original edition, C major (AATB or TTBB)

Editor: Edward Tambling (submitted 2011-06-17).   Score information: A4, 2 pages, 36 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: At original pitch (and in original note values) for TTBB
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-28).   Score information: Letter, 2 pages, 48 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

Transposed edition, E major (SATB)

Editor: Dan Foster (submitted 2006-10-03).   Score information: Letter, 2 pages, 108 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up M3 to approximate Tallis’ historical pitch. Scored for SATB (original AATB.) Note values halved. Scored in clefs familiar to modern readers.

Transposed editions, F major (SATB or AATB)

Editor: Edward Tambling (submitted 2011-11-17).   Score information: A4, 2 pages, 37 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up a perfect fourth from original pitch for AATB
Editor: Sjouke Bruining (submitted 2010-02-20).   Score information: A4, 2 pages, 487 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Robert Urmann (submitted 2008-12-31).   Score information: Executive, 2 pages, 146 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensurstriche layout; German translation included; based upon CPDL #10651 with proper text underlay from CPDL #12760
Editor: Wilbert Berendsen (submitted 2006-03-03).   Score information: A4, 2 pages, 32 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-06).   Score information: A4, 2 pages, 20 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up a fourth to F. NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Editor: John Henry Fowler (submitted 2006-01-08).   Score information: Letter, 2 pages, 48 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Stan Sanderson (submitted 2004-02-04).   Score information: A4/Letter, 4 pages   Copyright: Public Domain
Edition notes:
Editor: Brian Marble (submitted 2003-12-19).   Score information: Letter, 2 pages, 80 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Ted Dean (submitted 2003-12-04).   Score information: A4, 3 pages, 70 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Graeme Martin (submitted 2002-03-11).   Score information: A4, 2 pages, 74 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Source file zipped.
Editor: Rick Wheeler (submitted 1999-07-27).   Score information: Letter, 4 pages, 120 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Encore file zipped.

General Information

Title: If ye love me
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: AATB (originally), also for SATB and TTBB
Genre: SacredAnthem

Language: English
Instruments: a cappella
Published:

Description: Communion Antiphon for the Sixth Sunday of Easter. Text from the Bible, John 14:15–17.

External websites:

Original text and translations

English.png English text
If ye love me,
keep my commandments,
and I will pray the Father,
and he shall give you another comforter,
that he may 'bide with you forever,
e'en the spirit of truth.

German.png German translation
Wenn ihr mich liebt,
so haltet meine Gebote,
und ich werde den Vater bitten,
und er wird euch einen anderen Tröster geben,
der immer bei euch bleiben soll,
nämlich den Geist der Wahrheit.


Dutch.png Dutch translation
Wanneer gij Mij liefhebt,
zult gij Mijn geboden bewaren.
En Ik zal de Vader bidden
en Hij zal u een andere Trooster geven
om tot in eeuwigheid bij u te zijn,
de Geest der Waarheid.


Afrikaans.png Afrikaans translation
Als je Mij lief hebt,
houd je dan aan mijn geboden.
Dan zal Ik de Vader vragen jullie
een andere pleitbezorger te geven,
die altijd bij je zal zijn:
de Geest van de waarheid.


Danish.png Danish translation

Elsker I mig,
så hold mine bud;
og jeg vil bede Faderen,
og han vil give jer en anden talsmand,
som skal være hos jer til evig tid:
sandhedens ånd

French.png French translation
Si vous m'aimez,
observez mes commandements,
et je prierais au Père,
et il vous donnera un autre consolateur,
qu'il puisse demeurer avec vous toujours,
même l'esprit de la vérité.


Spanish.png Spanish translation
Si me amáis,
observad mis Mandatos,
y yo le rezaré al Padre,
que Él os envíe otro Intercesor,
que permanezca con vosotros para siempre;
Éste es el espíritu de la verdad.


Portuguese.png Portuguese translation
Se me amais,
observai os meus mandamentos,
e eu rogarei ao Pai,
e Ele vos dará um outro Consolador,
para que fique eternamente convosco,
o espírito da verdade.


Italian.png Italian translation
Se mi amate,
osservate i miei comandamenti.
Ed io pregherò il Padre
ed Egli vi darà un altro Consolatore,
che rimanga con voi per sempre,
lo Spirito della verità. [Giovanni 14:15-17]


Latin.png Latin translation
Si diligitis me,
mandata mea servate,
et ego rogabo Patrem,
et alium paracletum dabit vobis,
ut maneat vobiscum in aeternum,
Spiritum veritatis.


Korean.png Korean translation

너희가 나를 사랑하면,
내 계명을 지킬 것이다.
내가 아버지께 구하겠다.
그러면 아버지께서 다른 보혜사를 너희에게 보내셔서,
영원히 너희와 함께 있게 하실 것이다
진리의 영.


Personal tools