From ChoralWiki
Music files
= BROKEN LINK
= PDF FILE
= MIDI FILE
= POSTSCRIPT FILE Music Program = NOTATION FILE
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= EXTERNAL PDF FILE
= EXTERNAL MIDI FILE
= SCORE ERROR
= HELP
- Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28). Score information: A4, 7 pages, 150 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: originally madrigal, sacred text added
General Information
Title: Bonum est et suave / Sonno diletto e caro
Composer: Andrea Gabrieli
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genres: Secular & Sacred, Madrigal
Languages: Italian, Latin
Instruments: Basso continuo
Published: Coppini edition (1607)
Description:
External websites:
Original text and translations
|
Latin text
Bonum est, et suave, amare Dominum
qui nos amavit et nos a nexibus solvit peccati
et lavit sordes nostras sua morte.
Jesu, o Jesu, te sectamur, ad te convertimur
qui solus es amandus et adorandus
in cœlo & in terra cum Sancto Spiritu,
cum Deo Patre.
|
|
English translation
by Francesco C.
It is good and agreeable to love the Lord,
who loved us and delivered us from the bonds of sin,
and washed away our stains with his death.
Jesus, we follow you, we turn to you
who alon are to be loved and adored
in heaven and in earth, with the holy Spirit,
with God the father.
|
|
|
Italian text
Sonno diletto e caro,
ch’a la mia donna
in sen mi guidi e scorgi,
perchè si tost’ohimè
lasso ten vai
poi ch’a quest’ occh’è
sì il vegghiar amaro?
Torna, deh! torna,
o dolce sonno,
e mai non mi lasciar,
ch’un tanto ben mi porgi;
tu mi dimostri,
e sia pur falso o vero,
quel che vegghiando
mai veder non spero.
|
|
English translation
by Francesco C.
Slumber, dear and beloved,
which lead and guide me
to my woman's bosom,
why do you wander away
so quickly—woe is me!—,
since wake is bitter
to my eyes?
Come back, come back,
sweet slumber,
and never leave me,
as you bring to me such good;
you show to me,
whether it be false or true,
what I can never hope
to see, while awake.
|
|